Нажимая кнопку отправить, Вы соглашаетесь с нашими правилами

Уважаемые коллеги! Коллективная монография (выходит 4 раза в год) принимает научные материалы для публикации. После редакторской проверки они размещаются в очередном выпуске.
Научная школа "ЧИР-среда"

Заимствованные приблизительно из 50 языков мира

Автор: Чиркова Е.И.

 

Заимствованные приблизительно из 50 языков мира, лексические единицы составляют почти 75% словарного состава английского языка и включают пласты лексики, заимствованные в различные исторические эпохи и под влиянием различных условий развития и существования. Среди них – исторические, географические, социальные, экономические, культурные и прочие условия. Являясь результатом длительного исторического взаимодействия языков, заимствование как процесс и заимствование как результат этого процесса представляют собой значительный интерес для истории языка, в рамках которой получают детальное освещение не только причины заимствований, но и их языки-источники. Примечательны также пути, формы и типы заимствований, а также преобразования, которые претерпевает заимствованное слово в новой для него языковой среде. Заимствования интересны, прежде всего, тем, какое влияние они оказывают на системное устройство лексики конкретного языка, а также своим особым, в случае сохранения ряда генетических характеристик, статусом в заимствовавшем их языке.

Существует довольно обширный пласт заимствованной лексики, которая известна всем, кто изучает английский язык. Но практически не исследованы лексические единицы, которые используются в английском языке достаточно редко, имеют интересную этимологию и представляют собой объект исследования, который может заинтересовать исследователей с точки зрения словообразования, фонетики, культурологии и др.

В данную рубрику, связанную с представлением различных идей для дальнейших исследований, стоит поместить небольшой словарь, составленный моей ученицей Артюховой Д., который может стать основой интересной работы.

Вот этот список:

scintilla, fuubutsushi, tarantism, gibigianna, trouvalle, groak, weltanschauung, amaranthine, zenzizenzizenzic, alethiology, glaucous, concinnity, mamihlapinatapai, altitonant, galeanthropy, habseligkeiten, ilunga, remugient, sirimiri, mistpouffer, gerascophobia, komorebi, weltschmerz, venters, paralian, abyssopelagic, gumusservi, eigengrau, philocaly, acatalepsy, kvetch, offing, phosphenes, agelast, pleonasm, accismus, eonian, habromania, apricate, anagapesis, defenestrate, lalochezia, marmoreal, livsnjutare, serendipity, ailuromancy, inselberg qui vive, twitterpated, feuillemort, logolepsy, abulia, nunchi, tausendsassa, murr-ma, psithurism

Некоторые слова имеют явные французские корни, напр., chatoyant (adj.) "changing in luster or color," like a cat's eye in the dark, 1816, from French chatoyant, past participle of chatoyer, from chat "cat" (see cat (n.)).

Есть лексические единицы японского происхождения: karoshi соц., упр., япон. кароши, кароси (смерть, наступившая от переутомления или излишнего нервного напряжения, связанного с работой) See: job burnout, overwork.

Интересно происхождение слова brumous:

 

 

 

 

 

A brumous day in Lübeck, Schleswig-Holstein, Germany brume +‎ -ous, probably modelled after French brumeux (“foggy, hazy, misty”), from Late Latin brūmosus (“wintry”), from Latin brūma (“winter solstice; winter; winter cold”) + -ōsus (“suffix forming adjectives from nouns”). Brūma is derived from brevima, brevissima (“shortest”), the superlative of brevis (“brief; short”) (the winter solstice being the shortest day of the year), ultimately from Proto-Indo-European *mréǵʰus (“brief, short”).

Конечно же есть слова латинского происхождения:

estivate (v.) also aestivate, "to spend the summer," 1620s, from Latin aestivatus, past participle of aestivare"reside during the summer" from aestus "heat," aestas "summer," literally "the hot season," from Proto-Italic *aissat-, from PIE *eidh- "to burn" (see edifice). Related: Estivated; estivating; estivation.

Встречаются совершенной невероятные слова, больше похожие на случайный набор букв: zenzizenzizenzi, mamihlapinatapai.

В словарях можно встретить значение слова fika. Мне понравилось его шутливое описание: Fika - Война войной, а фика по расписанию! – так можно смело охарактеризовать эту традицию в Швеции. Фика – это то, что условно можно приблизительно объяснить как кофе-паузу, перерыв на перекус и на поболтать. Вы иногда выходите с коллегами в кухню чтоб заварить себе кофе и пообщаться в процессе? Поздравляю, значит у вас уже была фика! Встречались с друзьями в кафешке за чашечкой чаю и пирожным? И это тоже фика! А доводилось ли просто выйти на улицу и перекусить в одиночестве на природе? Да, это тоже она, фика!

Подводя итог, хочется думать, что данный материал окажется интересным и послужит основой исследования.