Нажимая кнопку отправить, Вы соглашаетесь с нашими правилами

Уважаемые коллеги! Коллективная монография (выходит 4 раза в год) принимает научные материалы для публикации. После редакторской проверки они размещаются в очередном выпуске.
Научная школа "ЧИР-среда"

Глущевская Надежда Владимировна

кандидат филологических наук, исполняющий обязанности заведующего кафедрой русского языка ФГБОУ ВО «СПбГАСУ»

Чжан Сяоюй

преподаватель русского языка (Хэнаньский университет, КНР)

В выступлении рассматриваются проблемы преподавания русского языка как иностранного для студентов, обучающихся на совместных российско-китайских образовательных программах; проанализирован опыт преподавания РКИ в Хэнаньском университете; предложены пути оптимизации процесса обучения русскому языку профессиональной сферы вне языковой среды.

В рамках совместных российско-китайских программ необходимо предусмотреть ряд взаимосвязанных дисциплин или модулей, которые направлены на формирование коммуникативных профессиональных компетенций китайских студентов: способность читать (а в идеале и создавать) научные и научно-технические тексты на русском языке, способность представлять в устной и письменной форме информацию научного и научно-технического характера, способность осуществлять межнациональную коммуникацию в целях решения профессиональных задач.

Система этих дисциплин должна быть построена по принципу спирали, где каждый новый виток охватывает больший объем и позволяет подняться студенту на более высокий уровень.

Китайские преподаватели русского язык на первых этапах могут обеспечить качественное изучение базовых понятий, касающихся фонетики русского языка, основ русской грамматики, общеупотребительной лексики и заложить хорошие основы для дальнейшего изучения русского языка.

В формировании же у китайских студентов навыков коммуникации наиболее эффективны будут российские преподаватели, т.к. они обладают огромным опытом применения коммуникативных методик обучения РКИ, игровых техник, позволяющих преодолевать психологические барьеры на пути усвоения иностранного языка.

Обязательно следует в учебных планах китайских вузов предусмотреть модуль, направленный на изучение русского языка профессиональной сферы, в рамках которого обучающиеся знакомятся с русской терминологией соответствующего профиля, со стилевыми особенностями научных и научно-технических текстов на русском языке, учатся понимать и создавать такие тексты, искать и представлять на русском языке (устно и письменно) информацию профессионального характера. В ходе изучения этого модуля формируются компетенции, позволяющие воспринимать лекции по дисциплинам профессиональной подготовки на русском языке, быть готовым к процессу сотрудничества китайских и российских преподавателей и студентов в ходе участия в совместных проектах и исследованиях.

По мнению педагогов китайских вузов, этот модуль должен быть реализован совместными усилиями российских и китайских преподавателей, что позволит получить устойчиво высокий результат при разумной нагрузке на студента. Вероятно, совместная работа по созданию данного модуля может стимулировать и российских, и китайских преподавателей к участию в общей методической, научно-методической и научной работе, которая предполагает проведение исследований, подготовку совместных публикаций, организацию круглых столов и учебно-методических семинаров по актуальным проблемам преподавания РКИ вне языковой среды.

Вероятно, было бы разумно в целях повышения эффективности процесса обучения русскому языку в профессиональной сфере создать электронную базу, где в первую очередь будет представлен двуязычный толковый словарь, который будет содержать термины и специальную лексику по темам «Строительство», «Инженерные системы зданий и сооружений», «Архитектура» и др. с дефинициями на двух языках. Кроме словаря, база может быть наполнена электронными учебными материалами, позволяющими студенту организовать самостоятельную работу по изучению языка профессии.

Помимо создания двуязычной электронной базы, конечно же, необходимо подготовить учебник русского языка, позволяющий преодолеть разрыв между обучением профессии и изучением русского языка, т.е. необходимо разработать учебник, учебное пособие или учебный комплекс специально для студентов, намеренных обучаться по русскоязычным программам по направлениям «Строительство» и «Архитектура».

Обучение китайских преподавателей РКИ на краткосрочных программах повышения квалификации также способствовало бы повышению эффективности преподавания русского языка в китайских вузах. В рамках реализации программ повышения квалификации китайские преподаватели смогут получить знания о современных технологиях обучения РКИ, познакомиться с эффективными методиками преподавания РКИ.

Как показывает опыт, приобретенный Санкт-Петербургским государственным архитектурно-строительным университетом в период пандемии, эффективное использование технологий дистанционного обучения при изучении РКИ не приводит к снижению качества обучения и позволяет получить хорошие результаты, следовательно, грамотное использование технологий дистанционного обучения также может помочь достигнуть хороших результатов в процессе формирования у студентов-иностранцев коммуникативных профессиональных компетенций.

Очевидно, что процесс преподавания русского языка как иностранного в университетах Китайской Народной Республики нуждается в комплексной оптимизации, касающейся и применяемых методов, и технологий, и подготовки и отбора педагогических кадров, а также создания серьезного учебно-методического сопровождения, включающего подготовку учебников, учебных пособий, учебных комплексов и учебно-методической электронной базы.